嗷Troy開場的"晚安各位漂亮的標本們"那個腔調讓人融化啊啊啊~~~~~~~~
第一段到底什麼文我整個懵逼QHQ我以為是芬蘭結果翻譯系統翻不出來(系統說是威爾斯文)
結果是爬了夜願樂團的論壇有人提供的英文翻譯,再對應英文歌詞寫出來
Sain y niwl
迷霧之聲
Gaunt y goydwig fwsog
有著長滿苔癬的森林氣味
Gwenithfaen, cen y coed, a'r lleuad
月色照在樹林下的花崗岩上
Un gway f'adenydd i dapestri bywyd
將我的羽翼織進一生的掛毯中
Light shines bright beyond all the cities of gold
陽光閃耀在黃金城之外
On a road of birdsong and chocolate shops
在鳥兒啁啾,有著巧克力商店的路上
Of buskers, jugglers, innkeeper's welcoming call
有著街頭藝人,雜耍藝人,酒館老闆的歡迎聲
The sound of mist, smell of moss-grown woods
有霧之聲,長著苔癬的森林的氣味
[Chorus]
Weaving my wings from many-colored yarns
以多彩的紗織就我的羽翼
Flying higher, higher, higher
飛得更高,更高,更遠
Into the wild
直到荒野
Weaving my world into tapestry of life
將我的世界織進生命的掛毯中
Its fire golden
閃耀著火流金
In my Walden
在我的瓦爾登湖濱
I will taste the manna in every tree
我會品嘗每棵樹中的甘露
Liquid honey and wine from the distant hills
來自遠地的蜜汁和美酒
An early morning greenwood concerto
清晨清脆的樹林裡傳來的協奏曲
Greets my Walden with its eternal voice
以永恆不變的聲音迎接我的瓦爾登湖
[Chorus] x2
Weaving my wings from many-colored yarns
以多彩的紗織就我的羽翼
Flying higher, higher, higher
飛得更高,更高,更遠
Into the wild
直到荒野
Weaving my world into tapestry of life
將我的世界織進生命的掛毯中
Its fire golden
閃耀著火流金
In my Walden
在我的瓦爾登湖濱