這首原唱是Powerwolf,2012的作品,不知為啥應該都是高盧文但是文字不一樣.....?

這裡先貼上Eluveitie的詞,這個版本較為淒美,但較於原版多了一種異教徒的陰森感

Nata vimpo pota vinum
Immi daga uimpi geneta
Geneta marcosior genata
Tiono vimpi morvcin

Nata vimpi cvrmi da
Nata vimpi cvrmi da
Nata vimpi cvrmi da
Nata vimpi cvrmi da

Ibe curmin ibe!
Ibe curmin ibe!

Nata vimpi cvrmi da
Nata vimpi cvrmi da
Nata vimpi cvrmi da
Nata vimpi cvrmi da

Nata vimpi cvrmi da
Nata vimpi cvrmi da
Nata vimpi cvrmi da

Nata vimpi cvrmi da

 

這裡是Powerwolf的詞,然後這裡就這版本做翻譯(Eluveitie版本的詞沒人貼英文版本,我要哭了)

Tatal nostru
Care esti in ceruri

我們在天上的父
Sfinteasca-se numele tau

尊崇你的名
Vie imparatia ta

你的王國降臨
Faca-se voia ta

你的豐功偉業將成
Precum in cer asa si pre pamant

從天堂到人間

(抱歉我不是基督徒沒讀過聖經......這裡應該是禱詞)



When the saints are going wild

當聖人們漸漸瘋狂
Then the saints are going wild

然後聖人漸漸瘋狂



Painea noastra cea de toate zilele

我們每日的麵包
Da-ne-o noua astazi

今日給與我們
Si ne iarta noua

寬恕我們的罪
Greselile noastre

我們的錯誤
Precum si noi iertam gresitilor nostri

我們原諒了我們的債主
Si nu ne duce pre noi in ispita

使我們不致被誘惑


 

When the saints are going wild

當聖人們漸漸瘋狂
Then the saints are going wild

然後聖人漸漸瘋狂



Ci ne izbaveste de cel rau

拯救我們逃離惡魔
Ca a ta este imparatia

到你的天堂
Slava si puterea

榮耀和權力
In numele tatalui

以天父之名


Al fiului

聖子
Al sfantului duh

聖靈

 

When the saints are going wild

當聖人們漸漸瘋狂
Then the saints are going wild

然後聖人漸漸瘋狂

附上powerwolf唱的版本,背景音樂更有管風琴那種典型哥德氣氛

 

arrow
arrow
    文章標籤
    Eluveitie Powerwolf Cover
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 夏蘭荇德暴羽 的頭像
    夏蘭荇德暴羽

    夏暴羽的綺思狂想斷層 Stormyfeather

    夏蘭荇德暴羽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()