來點民謠風~這是一首充滿環保意識的歌
Mother Earth其實有不同的用法及解釋,算是一個概念性用詞,你可以指神格化的大地母神,或是我們生活的地球
當我們不斷掠奪地球資源時,是否能停下想想
副歌中的heartbeat beneath your feet是環境的擬人化,暗示環境和人是共生的
Listen to the animals
傾聽那些動物
Listen to the trees
傾聽那些樹木
Listen to the spirits of the Earth
傾聽那些地球上的靈魂
Begging us please
懇求著我們
Stop listening to greed
別再聽從貪欲行動
Listen to the rivers
傾聽那河流
Listen to the sea
傾聽那海洋
Listen to the spirits of the deep
傾聽那深海的靈魂
Begging us please
懇求著我們
Stop listening to greed
別再聽從貪欲行動
She sent the drought to warn us
她喚出旱災以警示我們
She sent the storms to scold us
她喚出暴風以譴責我們
But we don't listen
但我們沒有聽進去
We burn and we break
我們燃燒,我們破壞
And we take and we take
我們不斷不斷地奪取資源
And we take
不斷奪取
Till it's too late
直到一切都已無可挽回
Oh where did the beasts go?
噢那些野獸去了何處
Where did the trees go?
那些樹木去了何處
Where will man go
而人類將何去何從
When he has lost
當他已失去了
The heartbeat
那心跳
beneath his feet
在腳下的心跳
Oh this is our home
噢這就是我們的家園
She gives us home
她給我們棲身之處
Mother Earth
大地母神
Can't you feel
你難道感受不到
Her heartbeat
她的心跳
Beneath your feet
就在你腳下
Heartbeat
心跳
Beneath your feet
在你腳下
Heartbeat
心跳
Beneath your feet
在你腳下
Listen to the animals
傾聽那些動物
Listen to the trees
傾聽那些樹木
Listen to the spirits of the Earth
傾聽那些地球上的靈魂
Begging us please
懇求著我們
Stop listening to greed
別再聽從貪欲行動
Listen to the rivers
傾聽那河流
Listen to the sea
傾聽那海洋
Listen to the spirits of the deep
傾聽那深海的靈魂
Begging us please
懇求著我們
Stop listening to greed
別再聽從貪欲行動
Listen to the animals
傾聽那些動物
Listen to the trees
傾聽那些樹木
Listen to the spirits of the Earth
傾聽那些地球上的靈魂
Begging us please
懇求著我們
Stop listening to greed
別再聽從貪欲行動
Listen to the rivers
傾聽那河流
Listen to the sea
傾聽那海洋
Listen to the spirits of the deep
傾聽那深海的靈魂
Begging us please
懇求著我們
Stop listening to greed
別再聽從貪欲行動